"Do this in your own house."
「そんなの、君の家でやってよ」 直接の翻訳に相当します。"house"は「家」で、"own"「自分の」の意味を持っています。
"You should be doing this in your own house."
「そんなの、君の家でやるべきだよ」
"should ..."は「○○べき」に相当します。
このようにも言えます:
"You shouldn't be doing this here."
「ここでそんなことやるべきじゃないよ。」
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou should do that kind of stuff at home.
「そういうことは家でやって」
ーThat's not the kind of thing you do at work.
「そういうことは職場でやることじゃないよ」
ご参考まで!