手紙ありがとうって英語でなんて言うの?

手紙をくれたお礼を手紙を返すか電話で言うか悩んでいますが、「手紙ありがとう」という気持ちはどちらにせよ伝えたいです。
default user icon
yamadaさん
2019/05/25 16:17
date icon
good icon

37

pv icon

6256

回答
  • Thank you for the letter.

    play icon

シンプルに、
Thank you for the letter.
(手紙ありがとう) と言えばいいと思いますよ。

例えば、電話でお礼を言うなら、
Thank you for the letter. I received it yesterday.
(手紙ありがとう、昨日受け取りました)。

手紙でお礼を書く場合は:
Dear (相手の名前)、

Thank you very much for the letter, I was so happy to hear from you.
(手紙どうもありがとう、あなたからの手紙とても嬉しかったです)。
というニュアンスです。

参考に!
回答
  • Thank you for the letter.

    play icon

  • Thank you so much for writing to me.

    play icon

「手紙ありがとう」を直接翻訳すると"Thank you for the letter."となります。"thank you"は「ありがとう」という意味で、"letter"は「手紙」に相当します。

他に、このような言い方もできます:
"Thank you so much for writing to me."
「私に書いてくれて本当にありがとう。」
"so much"は協調です。

参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for the letter.

    play icon

1.) Thank you for the letter. (手紙ありがとう) 「手紙」は英語でletterと訳せます。
「ありがとう」は英語でthank youと訳せます。Thank you for the letterは「手紙をくれてありがとう」と同じ意味です。「くれて」は今回英語でforと訳せます。この文は英語でforが必要です。
回答
  • Thanks for the letter

    play icon

  • Thank you for sending me the letter

    play icon

Native speakers will say like this: “Thanks for the letter!”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: John, thanks for the letter!
B: Hey, no problem!
Ned DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your letter.

    play icon

  • I am in receipt of your letter

    play icon

Your answer would be totally dependant on the context of receiving the letter.
If it was purely business related, then you would say:-
I am in receipt of your letter dated xx October 2019.
However, if the letter is from a friend who you haven't heard from in a while, the following would be more appropriate:-
Thank you for your letter. It was such a nice surprise to hear from you.
Desmond DMM英会話講師
回答
  • Thank you for the letter you sent me.

    play icon

  • Thank you for your letter,

    play icon

The response you give will depend a little on who sent the letter to you and whether it is a personal or business correspondence but essentially both can start with 'Thank you for your letter'.

For a personal letter you may continue the sentence with:
'it was great to hear from you!'

For a business correspondence, you may continue with:
dated the xx/xx/xx, regarding the matter of XXX.
Gayle S DMM英会話講師
回答
  • Thankyou for your letter

    play icon

  • Thankyou for your kind letter

    play icon

  • Thankyou for your letter dated ...

    play icon

If someone sends you a letter and you wish to acknowledge it in your reply, a simple response would be just 'thankyou for your letter'. However, a more advanced response would depend on the context.

If you received a letter from a friend or relative, you would say 'thankyou for your kind letter'. You could follow that up by saying something else appropriate such as '...which was a pleasure to read', or 'It's always great to hear from you.'

If it was a business letter you would need to reference which letter you're referring to, as the sender probably sent many. So saying something like 'thankyou for your letter dated XXX' or 'thankyou for your letter reference XXX' might be appropriate.
Andrea Jane DMM英会話講師
回答
  • Thanks so much for sending the letter, it was great!

    play icon

  • I really enjoyed the letter you sent me! Thanks!

    play icon

Of course, it depends on the situation. In an informal situation we can use any of these two sentences. They are very polite and friendly.
In a business situation, I would recommend you write more than just what I have written above.
Maybe something like "Thank you for your letter regarding the job position of Head Chef. We have considered your application, "
Patrick I DMM英会話講師
回答
  • Thanks for writing!

    play icon

  • It was so nice to hear from you!

    play icon

  • I appreciate your communication

    play icon

The first two examples are casual comments thanking someone for writing. The second example is expressing your reaction to receiving the letter - which is an indirect way of actually thanking them for their letter.
The third example is a little more formal.
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Thanks for keeping in touch!

    play icon

  • I'm so happy to hear from you!

    play icon

1. Thanks for keeping in touch!
To "keep in touch" means to be in communication with
someone that you do not see or hear from too often.

Example: She promised to keep in touch when she left to
join the new company.

2. I'm so happy to hear from you!
This means that the person is not someone that you see or
hear from regularly any more, e.g. it could be a friend or
relative who moved to a different area or an ex-colleague who
left the company to work someplace else.

Example: It's great to hear from you after such a long time!
Shams DMM英会話講師
回答
  • Thank you for sending/writing me that letter.

    play icon

  • Thanks so much for the letter, i really appreciated/enjoyed it.

    play icon

If you would like to thank someone for sending/writing you a letter, you can say something like "Thanks so much for the letter, I really appreciated/enjoyed it." or "Thank you for the letter you wrote/sent me, I really appreciated it. These are some easy and polite ways to express this to someone.
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Thank you for the letter.

    play icon

  • Thanks for the letter.

    play icon

You can either say: "thank you", (more formal) or: "thanks", which is slightly less formal. After thanking the person for sending you the letter you could also add: I really appreciate it on the end, to show them your appreciation, for sending you the letter.
Logan M DMM英会話講師
good icon

37

pv icon

6256

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:6256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら