世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

傘を横に持って振りながら歩く人って英語でなんて言うの?

ちょっとした許せないことを言うときに I hate the way people ~.に続く感じで、 「傘を横に持って振りながら歩く人が嫌い。 あれってすごく危ないし、周りの人に迷惑だと思う。」 ってどんな表現が自然ですか?
default user icon
Sachiさん
2019/06/05 01:10
date icon
good icon

2

pv icon

4216

回答
  • People who walk with their umbrella swinging by their side

日本語の文法だと「傘を横に持って振りながら歩く」は形容詞として使えますね。 英語でより、「〇〇人」じゃなく、「people who 〇〇」という形になりますね。 *walk with their umbrella swinging by their sideの代わりにswing their umbrellas by their side while they walkという順番もOKです。 この場合はI hate the way people~じゃなく、I hate when people~と言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hate people who swing their umbrella sideways when they're walking down the street.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI hate people who swing their umbrella sideways when they're walking down the street. It's kind of dangerous and it could get in the way of other people. 「道で傘を横に振って歩く人が嫌いだ。ちょっと危ないし、他の人の迷惑だ」 I hate people who ... を使って「…をする人が嫌いだ」と言うと自然で良いでしょう。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4216

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4216

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー