どちらも「〇〇に代わって私がご返信させていただきます。」という言い方です。
1) I will be contacting you in place of 〇〇.
contact 人で「人に連絡する」という意味です。
「〇〇に代わって」は in place of 〇〇
2) I will be responding to you on behalf of 〇〇.
respond to 人 で「人に返答する」
「〇〇に代わって」は on behalf of 〇〇とも言えます。
「今後〇〇に代わってご返信させていただきます」という未来の場合なら I will be contacting you in place of 〇〇. となりますが、「〇〇に代わって(今)ご返信させていただきます」という場合なら I'm contacting you in place of 〇〇. のように現在進行形にしてあげてください。
ご参考になれば幸いです!
I am giving my apology as a substitute for _________.
最初の言い方は、I am apologizing in place ofは,_に代わって私が謝ってますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、am apologizing は誤ってますと言う意味として使われています。in place of は、に代わってと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am giving my apology as a substitute for は、私は____の代わりに謝罪していますと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では,giving my apology は、謝罪していますと言う意味として使われていました。as a substitute for は、の代わりにと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^