「今から仕事」の英語表現で一般的なものは "I'm off to work"です。直訳すると、「私は仕事に向かっているところだ」の意味になります。これはインフォーマルな言い方で、日常的によく使われます。
したがって、「彼女」に送るメッセージとしては「I’m off to work!」を使うと、「今から[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)に行ってくるよ!」または「もうすぐ仕事に向かいます!」という意味になります。このフレーズは彼女に対して今から仕事に行くことをカジュアルに伝えるのに適しています。
もう一つの選択肢として「I'm going to work now.」というフレーズも存在します。これは直訳すると「私は今、仕事に行くところです。」という意味になりますが、こちらは少しフォーマルな言い方です。場面や相手によってはこちらを使うのも良いでしょう。
参考になると幸いです。
「今から[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)」という表現を英語で伝えると、「I have to go to work now.」も「I'm going to work now.」も言っても良いと考えました。「Now」は「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)」という意味があって、「work」は「仕事」という意味があります。「Have to ~」は「〜をしなければならない」です。もっと会話的な言い方は「gotta」です。例えば、「I gotta go to work now.」です。「Going to (place)」は「(場所)に行っています」です。
「今から仕事」は英語で上の二つの文章を参考してください。1番目の「I have to work now.」は職場にもう着いた時に使います。「これから仕事します」というニュアンスです。「I have to go to work now.」は「これから仕事しに行きます」というニュアンスです。別の言い方なら「I have work starting soon.」「今から」は「starting soon」の意味ですが「もうすぐ」というニュアンスです。
今から仕事だから、切るね。
I have to work now, so I'll end the call.
I gotta go to work.
仕事行かなきゃ。
got to go = gotta go 口語的な表現のさらにくだけた表現です。
I have to go to work now.
今から仕事に行かなきゃいけない。
got to 〜 や have to 〜 を使うと「自分の意思に関わらず〜しなきゃいけない」というようなニュアンスを含めることができますので、例えば、彼女さんであれば、もっと長く話していたいけれど…今度の休みに会いたいけれど…というような流れの時にも使いやすいと思います。
I gotta go. (行かなきゃいけない)
I have to get back to work. (仕事に戻らなきゃいけない)
ご質問ありがとうございます。
I am about to start work. I will talk to you later.
今から仕事始まっちゃうから、またあとで連絡するね。
これは、もう職場に到着していて、あと数分でお仕事を始めるようなシチュエーションで使えますよ!
お役に立てれば幸いです。
日本語の「今から仕事」が英語で「I have work now」か「I have to go to work now」といいます。
以下は例文です。
I have work now, can I call you back later? ー 今から仕事ですが、後で電話してもいいですか?
I have to go to work now, I will be home at 6pm ー 今から仕事です。6時に帰ります。
参考になれば嬉しいです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I'm going to work from now.
「今から仕事する予定です」
のように表現できます。
また、fromは省いてnowだけで言うこともよくあります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪