仕事を退職すると同僚に新天地でも頑張ってねと伝えたいのですが、英語で「新天地」って何ていうの?
1.) new endeavors (新天地) 「新天地」は今回英語でnew endeavorsと訳せます。同僚が仕事を退職すると、将来のことにも頑張ってねという事情でnew endeavorsは普通に使います。何のことをするつもりのがわからない時にもnew endeavorsを使えます。
例えば、
I wish you the best in your new endeavors! (新天地でも頑張ってね!)
英語では「new endeavors」というフレーズがこれに近い意味を持ちます。「endeavors」は「努力」や「試み」を意味し、新しい挑戦や道に進むことを示します。
「Good luck in your new endeavors」は、相手が新しい環境や仕事に移る際に、成功を祈る言葉として使われます。少しカジュアルに「Good luck with your new job」や「Best wishes for your future opportunities」といった表現もあります。
関連する単語やフレーズ:
- new chapter (新しい章、新しいステージ)
- next adventure (次の冒険)
- fresh start (新たな始まり)
- new path (新しい道)