最初に挙げたslanted eyesは、いわゆる「吊目」です。
これ自体には精神的にどうこうというニュアンスはありません。
精神的に参ってしまっているのが目や表情に出ているということを描写したければ、2番めの表現が妥当だと思います。
「怒った目をしている」であれば、
He has an angry look in eyes.
と言えますし、「目を見ると、精神的に参った感じを受ける」ということであれば
He has a crazy look in eyes.
と言えばよいでしょう。
参考になれば幸いです。