ご質問ありがとうございます。
「成果を出す」は英語で「produce results」と言います。
しかし、意気込みが感じられる文章だったら「Produce some results!」となります。
主語次第に使い分けが違います。自分だったら、「I'll produce some results!」と言いますが、誰かに命令のように言うとき「Produce some results!」と言います。「成果を出せ!」というニュアンスがあります。
この表現の中の「some」=「何か」があればもっと自然となります。
ご参考になれば幸いです。