ヘルプ

一度もできなかった。できない。って英語でなんて言うの?

何か挑戦したけど一度もできなかった。できない。どう言えばいいでしょうか?
could never?
can never?
Nozomiさん
2019/06/21 11:11

7

4414

回答
  • I've been trying it several times but I can't do it.

  • I've tried it several times but I couldn't do it.

どちらの形もありますが、今回のような場合にcan never, could neverを使うと「(これまで)一度もできない」というよりも「(これからも)絶対にできない」という部分が強調されるように思います。

I can never do it. 絶対できないよ。
I could never do it. こんなのできっこないよ。

couldは過去形として使われているのではなく、更に可能性が低いことを示しています。

過去にやって一度もできない、できなかったことを言いたい場合は、

I've been trying it several times but I can't do it.
何度かそれを挑戦していますが、できません。

I've tried it several times but I couldn't do it.
何度かそれを挑戦してきたが、できなかった。

などはいかがでしょうか。
回答
  • I couldn't do it even once. I just can't.

  • I didn't succeed even once. I can't do it.

「一度もできなかった。」の直接の翻訳は"I couldn't do it even once."となっています。"once"は「一度」という意味を持ていますので、"even once"は「一度も」に相当します。
"could"は"can"の過去形なので、"couldn't"は「できなかった」という意味です。
「一度もできなかった。」は"I didn't succeed even once."のようにも表せます。この場合は"succeed"つまり「成功する」という動詞を使っています。

あと、「できない。」の直接の翻訳は"I can't do it."となっています。しかし、絶望など、強い感じを伝えたい時は"I just can't"を使ったほうがいい子もしれません。

参考になれば幸いです。

7

4414

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4414

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら