俺にもチャンスが回ってくるはず!って英語でなんて言うの?
仕事などで、やるべきことやってたら、自分にも出番が回ってくるはずだということを言いたいです。
回答
-
A chance will come around for me too!
こんにちは。質問ありがとうございます。
チャンス → chance
チャンスなどが「回ってくる」は、come aroundと言います。
原文では、チャンスが回ってくる「はず」ですが、英文では単純にwillを使い、未来形にしました。チャンスが回ってくることを信じていたり、根拠がある場合は、未来形でいいです。そう信じていない場合、「回ってくると思う」や「回ってくるはずなんだけどなあ。」という場合は、will の代わりにshouldがいいです。
またの質問をお待ちしてます。