赤ちゃんは、坊ちゃんが生まれて来て欲しいですか?孃ちゃんが生まれて来て欲しいですか?と聞かれたら、
I just want my child to be healthy (まずは五体満足に産まれて来て欲しいと思います。)
と言う表現がよく使われています。
五体満足を辞書で調べたらnormal and healthyは出ますが、話すときにhealthyは一番適当な訳語です。
ご参考になれば幸いです。
- **"In good health"**
このフレーズは「健康であること」を意味します。例えば、「子供が五体満足に産まれてきて欲しい」という文脈では、「I hope the baby is born in good health.」と言います。
関連語:
- **"Fit and healthy"**(元気で健康な)
- **"Perfectly healthy"**(完全に健康な)
- **"Sound and healthy"**(健全で健康な)