切り拓くを英語に直訳すると「clear」といいます。
例:
土地を切り拓く
clear the land
森を切り拓く
clear the forest
人生を切り拓くのはちょっと違います。英語では forge my own path in life がいいと思います。
forge = 鉄を鍛えて造る・作り出す
my own = 自分の
path = 道・進路
in life = 人生で
「人生で自分の道を創る」という意味です。
ご質問ありがとうございます。
「自分の人生は自分で切り拓く」みたいなことにたいしてforge my own pathをよく使っています。他の実際に使っている表現はpioneer my own pathです。
例文:I will listen and learn from other people, but I will pioneer my own path in life.
ご参考になれば幸いです。