2. Please listen carefully to what I'm going to say.
3. Please pay attention. I'm only going to say this once!
注意を引きたいときはpay attentionを使います。
listen carefullyはそのまま「注意して聞く」という意味です。
3の I’m only going to say this once!は「一度しか言いませんよ!」という意味です。
「ちゃんと聞けよ!」と強調したいときに言う効果絶大(?)です。(^^)
端的に言うとしたら、これが一番スッキリしているのではないかと思います。
「みなさん、聞いてください!」という感じですね。
短いので、叫んでも大丈夫な表現です。というか、そのための表現と言っても過言ではありませんね(笑)
ご参考になりましたら幸いです! Thanks for your attention!!
Please listen carefully to what I am about to say.
Could I please get your attention.
*Please listen carefully to what I am about to say.
This means that you are about to say something important and you them to listen carefully.
*Could I please get your attention.
This means that you want people to stop whatever they doing and listen to what you about to say.
例文
*Please listen carefully to what I am about to say.
私が言うことを注意して聞いて下さい。
これから重要なことを言おうとしているので、注意深く聞いて欲しいということです。
例文
*Could I please get your attention.
こちらを注目して頂けますか?
聞き手に今やっていることを止めて、言おうとしていることを注意深く聞いて欲しいということです。
Ladies and gentleman, can I please have your attention for just a moment?
Ladies and gentleman, can I have a moment of your time I have important announcement to make?
Both of these are examples are good to use for an audience in formal and informal occasions. The first example, this is ideal for an audience at a performance or conference event. The second example is good for formal occasions such as department meeting or workshop at your place of work.
I'm going to say very important things. Please listen.
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、おっしゃっている内容は、以下のように表現できます(*^_^*)
Listen carefully to what I'm going to say.
「私が(これから)言うことに注意して聞いて下さい」
carefully 「注意して」
whatは関係代名詞のwhatで「こと」という意味です(*^_^*)
あるいは、
I'm going to say very important things. Please listen.
「(今から)すごく重要なことを言います。聞いて下さい」
のように言っても良いでしょう。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI