ヘルプ

今から言うことを注意して聞いて下さいねって英語でなんて言うの?

説明会などで学生向けに注意事項を伝えたい時。
Mishaさん
2016/05/14 11:53

16

11619

回答
  • 1. Please pay attention to what I'm going to say.

  • 2. Please listen carefully to what I'm going to say.

  • 3. Please pay attention. I'm only going to say this once!

注意を引きたいときはpay attentionを使います。
listen carefullyはそのまま「注意して聞く」という意味です。

3の I’m only going to say this once!は「一度しか言いませんよ!」という意味です。
「ちゃんと聞けよ!」と強調したいときに言う効果絶大(?)です。(^^)
回答
  • Attention, please!

端的に言うとしたら、これが一番スッキリしているのではないかと思います。
「みなさん、聞いてください!」という感じですね。
短いので、叫んでも大丈夫な表現です。というか、そのための表現と言っても過言ではありませんね(笑)

ご参考になりましたら幸いです! Thanks for your attention!!
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • Please listen carefully to what I am about to say.

  • Could I please get your attention.

*Please listen carefully to what I am about to say.
This means that you are about to say something important and you them to listen carefully.
*Could I please get your attention.
This means that you want people to stop whatever they doing and listen to what you about to say.
例文
*Please listen carefully to what I am about to say.
私が言うことを注意して聞いて下さい。

これから重要なことを言おうとしているので、注意深く聞いて欲しいということです。


例文
*Could I please get your attention.
こちらを注目して頂けますか?

聞き手に今やっていることを止めて、言おうとしていることを注意深く聞いて欲しいということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Please pay attention to what I'm about to say

  • What I have to say now is very important

  • Even if you listen to nothing else I say, please just focus for the next few minutes

Either of the above example sentences should raise awareness amongst your audience that you are coming to the main point of your presentation.
どの回答例も注意を促すことができ、「これから最も言いたいことを話す」ということが伝わるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Ladies and gentleman, can I please have your attention for just a moment?

  • Ladies and gentleman, can I have a moment of your time I have important announcement to make?

Both of these are examples are good to use for an audience in formal and informal occasions. The first example, this is ideal for an audience at a performance or conference event. The second example is good for formal occasions such as department meeting or workshop at your place of work.
どちらの回答例もフォーマル、インフォーマルな場所に問わずに使うことができます。

最初の文は特に、パフォーマンスや大きな会議などのとき適しているでしょう。
2つ目の文は仕事での部署内会議やワークショップなど、フォーマルな場所で使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Spencer T DMM英会話講師
回答
  • Listen carefully.

  • Please pay attention to this part.

  • Its important to listen carefully.

We can use "pay attention" or "listen carefully" when we want someone to focus intently on what is being said.
何を言っているかしっかり集中してほしいときには、"pay attention" (注意して聞く)や"listen carefully"(しっかり聞く)というフレーズを使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Lend me your ears

Lend me your ears is a famous phrase from Shakespeare which is said at the beginning of a speech and means people should listen to you.
Lend me your eard=これは有名なシェイクスピアのフレーズで、スピーチなどの冒頭で使われます。話に耳を傾けてほしい時に使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師

16

11619

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:16

  • PV:11619

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら