I made time for you today, but we couldn't meet because of my mistake
「僕のせいで」はよくbecause of meと言いますが、I made time for you today, but we couldn't meet because of meはちょっとわかりにくいですね。
君のために今日時間を作ったけど、僕のせいで会えなかった。
I made time for you today, but we couldn't meet because of my mistake.
本当にごめんね。
I'm really sorry.
夜も一緒にいたかった。
-I wanted to see you tonight
-直訳 I wanted to be with you tonightは結構あるニュアンスが入ってますね。ちょっと注意点
次に会えるのを僕も楽しみにしてる。
I'm looking forward to seeing you again
ご参考になれば幸いです。
I made myself available to you today but we couldn't see each other because of me.
I'm really sorry (about today). I wanted to spend the evening with you as well.
I'm looking forward to catching up with you next time.
1) I made myself available to you today but we couldn't see each other because of me.
「今日君のために時間を作ったけど、僕のせいで会えなかった。」
「君のために時間を作る」は make myself available to you と言えます。
「僕のせいで」は because of me と言えます。
2) I'm really sorry (about today). I wanted to spend the evening with you as well.
「(今日は)本当にごめんよ。夜も一緒に過ごしたかった。」
spend で「過ごす」
as well 「〜も」
3) I'm looking forward to catching up with you next time.
「次に会って話をするのを楽しみにしているよ。」
catch up には「会って近況を話したり、つもる話をする」という意味があります。
ご参考になれば幸いです!