世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ことでって英語でなんて言うの?

親に怒られたことで宿題をやる気が無くなったので、どうしても怒られたせいでって伝えたいです。「(怒られた)ことで」って言うのは英語でどういったらいいですか?
default user icon
kikiさん
2019/07/28 22:03
date icon
good icon

1

pv icon

2161

回答
  • because

ことで because で伝わります! 親に怒られたことで宿題をやる気が無くなった I lost my will to do my homework because I was scolded by my parents. I don't want to do my homework because my parents yelled at me. などと言えます。 The room looks brighter now because of the plant I put by the window. 窓際に植物を置いたことで部屋が明るくなった。 という感じです! お役に立てれば幸いです!
回答
  • I’ve lost motivation for studying because my parents told me off.

  • Because my parents keep telling me what to do, I’ve lost the motivation to do my homework.

’なぜなら’ ’~ということで’ → because で表現できます lose motivation モチベーションをなくす  親に怒られてやる気がなくなったとすでに起こった(済んだ)事なので、have lost になります told me off 叱られた、小言を言われた、注意をされた ’私は両親に叱られたので、勉強するやる気がなくなった’という意味です 2) のように Because を文頭に持ってくることもできます keep telling 言い続ける what to do 何をすべきか ’両親が私に何をするべきか言い続けるから、私は宿題をするモチベーションが落ちた’という意味です
good icon

1

pv icon

2161

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2161

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー