Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm.
Kenjiさん、
[医師](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52592/)などとの会話には、Phlegmが、よく使われると思います。
大人たちの会話の中だと、Sputum の頻度が多くなる気がします。
子供たちだけや、中の良い友人の間で、ザックバランに会話すると、Mucusの登場もあります。
ただし、Mucusは、体液と混ざって出る少し粘り気のある液体!なので、[鼻水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44118/)とかも含まれます。Phlegmと、Sputumは、基本的に、気管から出る液体なので、「痰」に値するかと、思われます。
例文は、両方とも大人同士の会話ですが、
後者は、医師をからめてますので、Phlegmを使いました。
My son is coughing up sputum.
息子が、痰がらみの咳をしている。
Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm.
医者が言うには、娘は、痰がらみの咳をし始めているので、最悪な感じではもうないらしい。
そんな感じでしょうか・・・。
痰は phlegm や mucus と言いますが、
痰がつまっているはこのようにも言えます。
congested in the throat
この congested あるいは congestion は
ものがつまっている状態で、鼻がつまっている時や
あるいは道路がつまっている時なども使えてとても便利。
「痰が出る」は のどのつまりをクリアにする、とも言えるので
clear mucus from the back of the throat
(のどから痰を出す)
clear the congestion in your throat
(のどのつまり(痰)を解消する)
こんな風にも言えますよ。
どうぞお大事になさってください。