証は一般的に、proofと訳します。こちらの場合もproofで通じますが他の言い方も提供させていただきます。会社、企業はcompany, corporation, enterpriseなど色々な表現あります。ニュアンスは本当に微妙なところですのでこちらは同意語として使います。まずはproofからです。「The company getting ranked number 1 in ~ is proof this is a great enterprise」と言えます。
また、a sign that~という言い方もあります。「Us getting number 1 in the ~ rankings is a sign that we are a great corporation」
最後にAs...it's clear that~とも言えます。「As our company has been ranked number 1 in the ~rankings, it's clear that this is an amazing company」
こちらの中でためになる言い方があると幸いです。
「証」を英語で表現する際には、一般的に "proof" や "evidence" という単語が使われます。質問補足の文脈では、"proof" が適切です。
例えば、
"This company's achievement of ranking number one is proof that it is a great company."
(〜ランキングで1位を取ったことこそが、この会社が素晴らしい企業である証だ)
- **proof** は、確固たる証拠や証明を示す言葉です。
- **evidence** も証拠を示しますが、より広範な意味で使われます。