世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

割れたコップのかけらって英語でなんて言うの?

a broken piece of glassなのか a piece of broken glassなのかイマイチ分かりません
default user icon
KANATAさん
2019/08/04 21:07
date icon
good icon

20

pv icon

10931

回答
  • A piece of broken glass

  • A broken piece of glass

This is very interesting because although both of the phrases are very similar, they do have different interpretations of the meaning. - "A piece of broken glass," - this refers to the smaller piece that you see next to the whole glass. We would use this term normally when the glass isn't there and you can also see this piece of glass by itself. - "A broken piece of glass," - this refers to the opposite of the first example. We would define the glass itself that is slightly broken but still attached together for the most part as a broken piece of glass.
どれもよく似た意味をしていて、意味の捉え方が違ってくるので、おもしろい質問ですね。 - "A piece of broken glass"は、グラスの横に小さな破片があることを表します。たいていこの場合は、グラスはそこにはなくて、グラスの破片があるときに使われます。 - "A broken piece of glass"は、最初の例とは反対です。この場合、グラス自体がやや壊れているけれど、ほとんどの部分はまだくっついている状態です。
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • A broken glass

You want to know if you describe this image as a broken piece of glass or a piece of broken glass? You want to understand the difference between a broken piece of glass and a piece of broken glass? Well, If there is a glass and a piece breaks off, it is just 'a broken glass'. The small piece of glass could be described as 'a piece of broken glass (from a glass). There are 2 types of glass obviously: a drinking container, and the material which is used to make the container.
この画像を 'a broken piece of glass' または 'a piece of broken glass' と表現できるかどうか、ということですね。 'a broken piece of glass' と 'a piece of broken glass' の違いを知りたいと。 まず、「割れたコップ」はシンプルに 'a broken glass' と言えます。そして、割れたコップの「破片」は 'a piece of broken glass' と言えます。 もちろん、'glass' には二つの意味があります。「コップ」と、その原料となる「ガラス」です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This is a broken glass.

  • The glass is broken in pieces

In this picture the rest of the glass is still there, so if you want to describe the picture we can say that this is a broken glass. If there was only the piece of glass that is broken in this picture, without the rest of the glass we could use both: : "a broken piece of glass or a piece of broken glass"
この場合、グラスの他の部分はそこにまだあり、その状況を説明したいなら、this is a broken glass(これが壊れたグラスです。)と言うことができます。 壊れたグラスの破片だけがあり、グラス自体がそこにない場合は、"a broken piece of glass または a piece of broken glass"と言うことができます。
Esmeralda DMM英会話講師
回答
  • Be careful where you step, there are pieces of broken glass on the floor.

  • Someone broke a tumbler because I saw pieces of broken glass all over the floor.

If you say a "broken piece of glass", you mean to say that the piece itself is broken, maybe broken in two or into several pieces.In this case, you are not stating that the piece itself is broken from a whole glass.But, if you say "a pice of broken glass", you are actually saying that this piece is broken from a whole glass that is broken.This is the correct way to say it. So, you may say: Be careful where you step, there are pieces of broken glass on the floor. or Someone broke a tumbler because I saw pieces of broken glass all over the floor.
 "broken piece of glass"とは、そのピース自体が壊れているということです。おそらく、二つに割れていたり、いくつかに割れていたりしているということです。この場合、クラス全体からのピース自体が壊れていると言っているのではありません。 しかし、"a pice of broken glass"は、グラスの壊れた破片のことを指します。これが正しい言い方です。  Be careful where you step, there are pieces of broken glass on the floor. (足元気をつけて。床に壊れたグラスの破片があるから。)  Someone broke a tumbler because I saw pieces of broken glass all over the floor. (床中に、壊れたグラスの破片があるから、誰かがコップを壊したんだ。)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • broken piece of glass

When a glass breaks or shutters, a piece from the whole would usually be called a "broken piece of glass". You may use this phrase in the following ways: -I found a broken piece of glass in the sink and it cut my hand. -I stepped on a piece of glass and my mother took it out for me.
グラスが割れてできた破片のことは、普通 "broken piece of glass" と呼ばれます。 文の中では次のように使えます。 -I found a broken piece of glass in the sink and it cut my hand.(流しにガラスの破片が落ちていて、手を切った) -I stepped on a piece of glass and my mother took it out for me.(ガラスの破片を踏んで、母親が抜いてくれた)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • This is a picture of a broken drinking glass.

  • The drinking glass has broken into pieces.

I would describe this picture as a broken drinking glass. This drinking glass has broken into two pieces. A piece of broken glass- a smaller piece of a larger glass object. A broken piece of glass- this smaller piece of glass is broken.
私ならこの写真は "A broken drinking glass" と説明します。 This drinking glass has broken into two pieces.(このグラスは二つに割れています) A piece of broken glass- ガラスの破片 A broken piece of glass- これは「ガラスの一片があって、それが割れている」ということです。
Talitha O DMM英会話講師
回答
  • The glass has shattered into pieces.

  • Be careful there are possibly shards of glass on the floor.

  • The glass has broken into pieces.

Shard: a piece or fragment of a brittle substance shards of glass Shattered into pieces: If something shatters or is shattered , it breaks into a lot of small pieces.
Shard:壊れやすい物の破片 例:shards of glass(ガラスの破片) Shattered into pieces:"shatter" は「粉々になる」という意味です。
Bev U DMM英会話講師
回答
  • I would describe this picture as a broken glass.

  • It is a whole glass that is broken.

The glass is the vessel for holding water and it is broken. The piece of glass that has broken off is a broken piece of glass when separated from the whole glass.
The glass is the vessel for holding water and it is broken.("glass" とは、水を入れる入れ物のことで、それが壊れています) 「ガラスの破片」は英語で "A broken piece of glass" といいます。
Jody DMM英会話講師
回答
  • A broken piece of glass

  • a piece of broken glass

  • a broken glass

A broken piece of glass is how i would describe an object, it was a whole piece of glass but now it is a broken piece of glass. A piece of broken glass is how i would describe one of the fragments of glass from the broken object.For example; this piece of glass that I was going to use as a top for my table is now broken, it is "a broken piece of glass".This fragment or "piece of broken glass" came from that broken piece of glass. However the item in the photograph is a broken glass. It is a drinking glass that has broken therefore it is a broken glass.
"A broken piece of glass" は「割れたコップ」を表します。"A whole piece of glass" が "A broken piece of glass" になったということです。 "A piece of broken glass" は、割れたコップの「破片」を指します。 例えば: This piece of glass that I was going to use as a top for my table is now broken, it is "a broken piece of glass". This fragment or "piece of broken glass" came from that broken piece of glass. ↓ テーブルトップに使おうと思っていたガラスが割れてしまいました、今はもう "A broken piece of glass" です。この破片(A piece of broken glass)はその "A broken piece of glass" の一部です。 ただし、上の写真に写っているのは "A broken glass"(壊れたコップ[グラス])です。"A drinking glass"(グラス/コップ)が割れたものなので、"A broken glass" です。
Pamela E DMM英会話講師
回答
  • A broken glass

A broken glass The image is of a glass, one that you drink from, so that would be called a broken glass. A piece of glass on the other hand would be a singular piece of glass, for instance the glass that breaks and falls away from the glass, drinking glass, would be called a broken piece of glass, or, a piece of broken glass. I hope that isn't too complicated and that I have only made it more confusing. I hope it helps. Have a great day. Will
A broken glass(割れたグラス) この画像は飲み物を入れるグラスですね。それが割れているわけなので "A broken glass" と言えます。 一方、"A piece of glass" は「一片のガラス」を指します。例えば、「割れたグラスの破片」なら、"A broken piece of glass" または "A piece of broken glass" と言えます。 参考になれば幸いです。 良い一日を。 ウィル
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • In this image there is a broken glass.

A "glass" is a container that is made of glass and used to contain beverages. "Glass" is a material made from sand that is heated to a very high temperature and shaped. Since that image contains a drinking glass, I would describe it as a broken glass. I hope that this helps. :)
"A glass"(グラス)は、ガラス製の、飲み物を入れるための容器をいいます。 "Glass"(ガラス)は、砂から取り出した材料を高温で熱して作った物質です。 この画像には "A glass"(グラス)が写っているので、"A broken glass"(割れたグラス)と説明できます。 参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • shard (n)

  • Be careful! there are shards of broken glass on the floor

To describe small pieces of broken glass, the word 'shard' can be used. EX) There are shards of glass on the floor because Tom dropped the coffee cup. A broken piece of glass describes the glass itself being broken. For example: After Tony dropped the mirror, the mirror is a broken piece of glass. A piece of broken glass describes a small piece of glass that used to be a part of a larger piece. Pieces of glass form when a large item (i.e. a mirror) is dropped and breaks. Pieces of glass are usually sharp. EX) Tony dropped the mirror and now it is a broken piece of glass. When Tony dropped the mirror, it turned into many broken pieces of glass
割れたガラスの「破片」のことは 'Shard' と言えます。 例) There are shards of glass on the floor because Tom dropped the coffee cup. (トムがコーヒーカップを落として割ったから、床に破片が落ちている) "A broken piece of glass" は、割れたガラス全体を指します。 例えば: After Tony dropped the mirror, the mirror is a broken piece of glass.(トニーが鏡を落として割ってしまった) "A piece of broken glass" は割れたガラスの破片を指します。例えば鏡などを落として割ったときの破片です、普通これはとがっていますね。 例) Tony dropped the mirror and now it is a broken piece of glass.(トニーが鏡を落として割ってしまった) When Tony dropped the mirror, it turned into many broken pieces of glass(トニーが落として、鏡は粉々に割れてしまった)
Quinn R DMM英会話講師
good icon

20

pv icon

10931

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:10931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら