it’s hard to~
~のは難しいです。
good-sounding translation
a translation that sounds good
通りの良い訳
「translation that〜」を使いたいなら、it’s hard to find a translation that sounds goodと言いますね。
「なかなか」は直訳的に「kind of」とかを言えますが、この場合は使わなくて良いと思います。
一番目は、「通りの良い訳す方法で翻訳するのは難しい」
二番目-「通りの良い訳は見つけにくい」
ご参考になれば幸いです!