It’s not possible to sell this product to you at this price.
この場合は一つ以上言い方があるので、二つの言い方を使いました。
最初の言い方は、cannot sell it to you はあなたには、売ることが出来ませんという意味として解釈しました。なぜなら、for that price はそんな値段ではという意味で使います。
二つ目の言い方は、not possible は無理、不可能ですという意味として解釈しました。 なぜなら、そんな値段では、売れないから ( to sell this product to you at this price) という意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
I'm not selling it for that price.は「そんな値段では売らないよ」というニュアンスがより近いと思います。結構厳しめにバシッと言う感じです。他の方が答えている cannot (できない)や not possible (不可能)よりも自分の意思が入っていますので、業者としてでなく個人でやり取りしている場合はより感情を込めることができます。
I won't sell it for that price. もそうです。「その値段で売るつもりはありません」という感じです。