こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんは、I’m afraid notという表現について質問しました。
I’m afraid notは、「残念ながらそうではありません」という意味です。「思う」という意味は含まれていません。
「思う」を抜いて、この表現で「残念ながら~ではない」と言うのは可能です。
例
残念ながら天気は晴れていない。
I’m afraid the weather is not good.
「思う」を含むなら、下のような文にします。
例
残念ながらもう使えないと思う。
Unfortunately, I don’t think you can use it anymore.
またの質問をお待ちしております。
「残念ながら〜〜ではないと思う。」を英語で表現する場合、**"Unfortunately, I don't think it's ~."** というフレーズが使えます。
- **"Unfortunately"** は「残念ながら」という意味で、文全体に悲観的なニュアンスを加えます。
- **"I don't think it's ~"** の部分は、「〜〜ではないと思う」と言いたいときに使えます。**"it"** の部分を特定のものに置き換えることで、文脈に応じた表現が可能です。
たとえば、「残念ながらそれは良くないと思う。」は **"Unfortunately, I don't think it's good."** というように使えます。
関連表現:
- **"I regret to say that ~."**(申し訳ないですが〜〜ではないと思います。)
- **"I'm sorry, but I don't believe that ~."**(申し訳ありませんが〜〜ではないと思います。)
- **"Sadly, I don't think that ~."**(悲しいですが〜〜ではないと思います。)