長期連休後の心境
I’m still in vacation mode.
まだ休暇気分です。
I’m not ready to be back at work.
まだ仕事に戻る準備ができてないの。仕事を中心に考えた状況では、ぴったりな表現です。
My brain is still on vacation.
頭がまだ休暇中なの。頭脳の活動がまだお休み中。本格的な日常活動していないということです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「まだ休みボケが抜けません」という表現には、"I'm still feeling sluggish after the holidays." が適しています。
- "Sluggish" は「だるい」「元気がない」という意味で、長期連休後の気分がまだ通常のリズムに戻っていない状態を表現します。
- "After the holidays" は「連休後」という意味で、休みボケの原因となる期間を示しています。