遅くなるならなるで、いつになるか知らせてくださいって英語でなんて言うの?

何度も問い合わせているのですが、なかなかはっきりした返事がもらえないので・・
default user icon
nikkiさん
2019/08/20 16:32
date icon
good icon

1

pv icon

1847

回答
  • Even if you are behind the schedule, that's fine. Just let me know when it is going to be.

    play icon

  • I know you're already late. Just let me know when you're coming.

    play icon

カジュアルな言い方でもよければ、

Even if you are behind the schedule, that's fine. Just let me know when it is going to be.
たとえスケジュールが遅れているのだとしても、(とりあえずは)構いません。せめて、いつになるのか教えてください。

behind the schedule =「スケジュールの後ろ」から派生して「予定より遅れている」ことを指します。
that's fine 「まぁそれはいいでしょう」文脈にもよりますが、ポジティブにただ大丈夫だよというより、あまり良くはないけど、まぁ…というニュアンスが含まれると思います。

I know you're already late. Just let me know when you're coming.
もうあなたが遅れることはわかっています。せめて、いつあなたが来るのか教えてください。

2つ目の文は when you're coming としましたが、状況によっては「小包が遅れていて、小包が届くのがいつになるのか…」ということも考えられますし、「電車が遅れていて、電車が動くのがいつのなるのか…」という場合はまた単語が変わるでしょう。英語は日本語ほど主語を抜くことができないので、その時々に応じて言葉を入れ替えてみてください。
good icon

1

pv icon

1847

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら