子供と木の実を拾ってるときに。
「ここにもあった!あ、あっちにもあるよ!」はブロックとかをお片付けしてるときとか、おかしをこぼして探してるときとかにも使います。
そのままの「こっちにもあるよ!あ、あっちにもある!いっぱいあるね」という意味です。
日本語では「ここにもあった!」と過去形になっていましたが、見つけたばかりなので英語で現在形で言うことが多いです。そして、日本語では「あ、〜」という風に言いますが、英語では"Oh, ~"という風に言います。
ここにあるね。あ、あそこにもあるね。私たち囲まれてるね!
というのが直訳となります。
We need to put away a lot!
たくさんしまわないとだね!
回答したアンカーのサイト
ECCジュニア旗の台一丁目教室