鶏白湯に相当する言葉はありませんのでどんな料理であるかを説明するしかありません。長く煮込んだ(Slow-cooked)鶏(Chicken)をベースにした汁(Broth/Soup)ですのでSlow-cooked chicken brothと言えば分かりやすいです。補足説明で「The bone marrow and fat are integrated into the broth in the slow cooking」(骨髄や脂肪が長時間にわたって汁に溶けてくる)と言えば更に理解が深めると思います。
鶏白湯を知っている欧米人は少ないでしょうが豚骨スープ・ラーメンを耳にした欧米人は結構いると思いますので雑な表現になってしまいますが豚骨スープのチキン版(the chicken version of tonkotsu broth)と言えばそれも通じるかもしれません。
ご質問ありがとうございます。
肉に長く煮っているお湯はbrothと言います。beef brothとchicken brothが英語圏の料理でもよく使っています。ちなみに「ブイヨン」はbuillionですので、そのまま使えます。
例文:I like to boil vegetables in a thick chicken broth.「野菜を濃い鶏白湯で茹でるのが美味しい。」
ご参考になれば幸いです。