世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目の当たりにするって英語でなんて言うの?

ただ「見る」というよりも、「目の当たりにする」というニュアンスを出したいのですが・・・
default user icon
yamadaさん
2019/08/28 00:58
date icon
good icon

9

pv icon

16462

回答
  • witness

  • before my very eyes

"目の当たりにする"は「witness」や「before my very eyes」で表現できます。「witness」の方は"目撃する、立ち会う"と言う意味になります。 次の例の「before my very eyes」は"目の前で~"と言う意味での"目の当たりにする"になります。 例 ・I witnessed the accident(事故を目撃した/目の当たりにした) ・She dropped her tray before my very eyes(彼女は私の目の前で皿を落とした)
回答
  • Face

ご質問ありがとうございます。 "face"には、あまり日本人には馴染みが無いかもしれないのですが、「受け止める、直面する」と言った意味がございます。 もちろん日常的にもその意味で使われます。 「目のあたりにする」にもニュアンスが比較的似ています。 例) I had to face the difficult situation. 私は、難しい状況に直面しなければならなかった。 上記例文のように、何か大変な状況などを目のあたりにして、受け入れなければならないシチュエーションで使っていただけます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

16462

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:16462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら