AとBとは分けて考えて(お互いに全く関連していないので)って英語でなんて言うの?

Aという条件の時はXに気を付ける。Bという条件の時はYに気を付ける。という全く別の話を混同して「この案件は、AとBの条件があるからYに気を付けるべきで...」と考えようとする同僚に対して、「Aの話とBの話は全く別物で無関係なので、ごちゃ混ぜで考えるのでなく、分けて考えて」と伝えたいです。distinguish?separate?split?どのような言葉が適切でしょうか?
default user icon
ouchiさん
2019/08/29 17:37
date icon
good icon

2

pv icon

5009

回答
  • Think about A and B separately. Because they have absolutely no connection to each other.

    play icon

この場合の「分けて」は separately (別に)で言えばいいと思います。

お互いに to each other
全く absolutely/completely
関連 connection/relation
していない don't
ので because

「ごちゃ混ぜで考えるのでなく、分けて考えて」というのは Don't think about them together, think about them separately で表現できます。

参考になれば幸いです。

good icon

2

pv icon

5009

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら