「飲尿」はあまり身体によくないようです。英語で「飲尿」ってなんていうのですか?
「飲尿」の英語での公式な翻訳は"urophagia"ですが、"to dtink urine"(つまり「尿を飲むこと」)などのもっと優しい単語を使っている表現も使うことができます。
例文:
"Urophagia might pose danger to your health."
「飲尿はあなたの健康に危険かもしれません。」
"health"は「健康」で、"danger"は「危険」に相当します。
参考になれば幸いです。