I'm not familiar with this field so I can't explain the difference well.
I don't know the exact details of this subject so I can't explain the difference properly.
質問をありがとうございました。
"not familiar with" = トピックについてあまり知らない、トピックに関する多くの経験を持っていない.
"field" "subject" = 分野/専門
"exact details" = 正確な詳細
"properly""well" = きちんと
"difference" = 違い
"I an not familiar with this field so I can't explain the difference well."「この分野に詳しくないから、違いをよく説明できない」と言うのですね。
この場合、「well」と「properly」は同じ意味を持ちます。
「be familiar with」を使用するその他の例
"I am not familiar with this author so I can't give my opinion on his writing style."
「私はこの著者に詳しくないので、彼の書き方について私の意見を述べるのができません。」
"My professor is familiar with this artist's work."
「私の教授はこの画家の作品に精通しています。」
"Sorry, I'm not familiar with computers so I can't help much."
「申し訳ありませんが、私はコンピュータに精通していないので、私はあまり助けられません。」
familiar with this topic / not familiar with this topic
Koさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
I think I kinda understand the difference between an electric car and an electrified car, but I'm not really knowledgeable about this topic, so it's hard to make a clear distinction here for me.
(訳: Electric carとelectrified carの違いが、なんとなくわかるけど、実際その分野に詳しくないので、明確に分かりにくいと伝えたいです)
ご参考にしていただければ幸いです。
I'm not familiar with this field so I can't explain the difference well.
I don't know the exact details of this subject so I can't explain the difference properly.
質問をありがとうございました。
"not familiar with" = トピックについてあまり知らない、トピックに関する多くの経験を持っていない.
"field" "subject" = 分野/専門
"exact details" = 正確な詳細
"properly""well" = きちんと
"difference" = 違い
"I an not familiar with this field so I can't explain the difference well."「この分野に詳しくないから、違いをよく説明できない」と言うのですね。
この場合、「well」と「properly」は同じ意味を持ちます。
「be familiar with」を使用するその他の例
"I am not familiar with this author so I can't give my opinion on his writing style."
「私はこの著者に詳しくないので、彼の書き方について私の意見を述べるのができません。」
"My professor is familiar with this artist's work."
「私の教授はこの画家の作品に精通しています。」
"Sorry, I'm not familiar with computers so I can't help much."
「申し訳ありませんが、私はコンピュータに精通していないので、私はあまり助けられません。」