質問者様が今お求めの英語は「How you feel right now」になります。
これは日本語に直すと「今の貴方の気持ち」になります。
会話中の例文を作ってみますが、参考にしてください:
- Lately I sense that we've been growing apart. Please tell me how you feel right now.
= I don't feel anything
(- 最近、距離感ができた事を感じています。今の気持ちを教えてください)
(= 別に何も感じないです)
また、質問者様のシチュエーションには使えないですが、「今の気持ち」は「Mood right now」とも訳せます。
これはSNSなど、自分の今の気持ちをインスタのストーリーや、FBのステータスで発信するときに付け加える言葉です。西洋のユーザーは、何らかの写真や風刺を画像でアップして「Mood right now」と言う言葉を付け加えます。
最も「Mood right now」と検索するとどう言うものなのかみることができます。
1) 私に対してどういう気持ちなの(どういう感じなの) という表現は how you feel about me で伝わると思います ←はっきり白黒つけてほしいような強い言い方ではなく、やんわりとした表現なので、話のとっかかりに良いかと思います
2) もしくは、ダイレクトに ’私の事まだ好きなのか知りたい’ という表現です ←ダイレクトな表現な分、やや強い言い方になります
you still love me 私をまだ好きなのか