There is no clear line between pleasure and business.
a clear line「明確な線」という意味です。
draw a clear line「区切りを付ける(線を引く)」といった様に使います。
※今回は no をつけて、冠詞の a はなしで使っています。
between A and B「AとBの間に」
pleasure「遊び」
business「仕事」
pleasure と business は対で使われることがあります。
ひとつのかたまりとして知っておくと使いやすいかと思います。
Work and play are the same for me.
→私にとって、仕事と遊びは同じ。
英文のニュアンスを説明してみます。
例えば、、、
私はギターが大好きです。
子どもの頃から弾いています。
ギタリストになりました。
『私にとって、仕事と遊びは同じ』です。
↑こんな感じです。
【例】
Luckily for me, work and play are the same.
→幸運なことに、私にとっては仕事と遊びは同じなんです。
〔US Games Systems より〕
----
Well, work and play are the same for me, and I’m so grateful for that.
→私にとっては仕事と遊びは同じです、とても感謝してます。
〔Chicago Music Guide より〕
----
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。