Aさんのミスを指摘して改善を要望しても(責めてはいない)、文化的な慣習上、話の途中に言い訳や反論を考えたり、誤った先入観を持っていて、まともに話を聞かずに誤解したりする癖があり「真っ白な心で真摯に話を聞いてくれ」と言いたい。Listen to me carefully (sincerely)、先入観なしで聞け、反論を考えずに聞け、と何度言っても毎回忘れられるので、もっと強く訴える表現が欲しいです。
Please listen to what I say carefully with no preconceived notions.
まず、Please listen to meよりは、Please listen to what I sayの方が私の「話している内容」を聞けということが強調できます。
「まっさらな気持ちで」はwith no preconceived notions(先入観なしで)が適切だと思います。もし「反論を考えずに聞け」ということも入れたいのであれば、no excusesも加えるといいでしょう:
Please listen to what I say carefully with no preconceived notions or excuses.