ヘルプ

そろそろ飽きてきたって英語でなんて言うの?

レッスンで同じ教材を長く使っているので、「そろそろ飽きてきた」と言いたいときに。
Fumiyaさん
2016/05/23 19:03

357

181573

回答
  • I'm getting bored.

飽きるはBoredで表します。

Getting boredですと「飽きるところにたどり着こうとしている」と言うニュアンスなので「そろそろ飽きてきた」と言う意味になります。
回答
  • I'm getting tired (of it).

  • I'm getting bored (of /with/by it).

飽きてくるは
be getting tired (of ~).
be getting bored (of /with/by~) です。

この場合、気をつけなければならないのは
be gettting tired の次に「~に」という具体的なことをいれる場合の前置詞です。
of のかわりに with や from をいれてしまうと、『疲れてきた』になってしまいますから、ご注意。


I'm getting tired with/from it and want to go to bed now.
疲れてきたから、もう寝たい。

be bored は、前置詞はof の他に、with, by でもOKですので、此の方が簡単かもしれませんね!
回答
  • I'm getting bored.

  • I'm beginning to get bored.

次のように言えばいいと思います。訳は直訳です。

I'm getting bored.
私は飽きつつある。

I'm beginning to get bored.
私は飽き始めてきている。

日本語の「そろそろ」は副詞ですが英語では副詞を使うより現在進行形によって同じような意味を表すことができます。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I want to try something new.

「飽きた」「退屈」という表現は他の先生が出してくれていますので
少し違うアプローチを。

I want to try something new.
ちょっと新しいことを試してみたいです。

こんな言い方をすれば、「違う題材を使いたい」ことを
波風を立てずに表現できるかもしれません。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'm getting bored of this textbook.

  • I've had enough of this textbook.

  • I'm getting sick of this textbook.

他のアンカーと同じく、'そろそろ飽きてきた' は "I'm getting bored of this."
だがそれ以外の単語もありますよ:

"I've had enough of this textbook." = 「もう十分、もうやりたくない」 というちょっとネガティブな単語です。

I'm getting sick of this textbook. も同じニュアンスです。もう飽きた、という意味を持ちます。
回答
  • I'm a little tired of this material now

  • I think I've gone off this material now

Explanation:- To go off something = to stop enjoying or liking something
Sample sentence:-
"I"ve gone off watching American movies: they are always so predictable."
説明:- To go off something = 何かをすることをやめること、あるいは好きではなくなってしまったことを意味します。

例文:-
"I"ve gone off watching American movies: they are always so predictable."
(アメリカの映画を観る事が飽きてしまいました。いつも先が読めてしまうからです。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It's getting a little dull.

直訳すると「この本はちょっと退屈になってきた」ということで、
この本に飽きてきた、というニュアンスを出すことができます。
つまんなくなってきた、という感じですね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I'm getting bored.

get + 形容詞 で「...な状態になる」という意味ですね。

become も同じような構造を取りますが基本的に get を使うのがいいと思います。

ただし become を使うのが一般的というコロケーションもあります。

例)become extinct(絶滅する)
例)become clear(明らかになる)
例)become famous(有名になる)

参考にしてみてください☆彡
回答
  • I am getting really sick and tired of seeing the same material over and over again.

  • Seeing all of the same material over again is making me bored real fast.

  • I am so bored that I am not sure how much more of this I can take.

All of these sentences provided will let someone know how bored said person is with the same thing all the time.
これら全ての例は、いつも同じことでどれほど飽きているかを伝える表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • I'm getting bored.

  • I'm getting tired.

get~で~になってくるです。飽きるはtiredやboredで表しますので飽きてきただと
I'm getting bored.

ここでは少し違いますが、うんざりだ。みたいなニュアンスだと
I'm fed up with~などの表現もあります。

ただ、レッスンで教材を変更してほしい場合などは、飽きてきたというより
I want to try something new.
とお願いするほうがカドが立たずにお願いできそうですね。
回答
  • The lesson materials no longer excite me.

  • I am no longer enthusiastic about taking lessons.

The lesson materials no longer excite me. This means
that the student has become so bored with the same
lessons that it is no longer a challenge for him.

I am no longer enthusiastic about taking lessons.
This implies boredom and that the student's mind is no
longer being stimulated by the lessons.
The lesson materials no longer excite me.
(もうこの教材には、わくわくしません。)
これは、同じレッスンのためもうチャレンジすることがないので生徒がとても飽きてきたという意味です。

I am no longer enthusiastic about taking lessons.
(もうレッスンには、情熱を感じません。)
これは、退屈を意味し、生徒がもうレッスンによって興奮しないということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • I am bored of this now.

  • Let's try something new.

  • I am bored of this material and would like to try something different.

It is always important to change the material you are studying if you start to get bored. If you don't, you will get bored with the subject and are likely to give up.
Always tell your teacher if you are bored. :)
飽きてきたら、教材は変えた方がいいです。そうしないと、その教科がつまらなくなって、やめてしまうかもしれません。

飽きてきたら、必ず先生に伝えましょう。:)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • My materials are boring me

  • This subject is starting to get boring now.

You can express boredom by using phrases like:

My materials are boring me.
This subject is starting to get boring now.
This subject is getting tedious now.
次のように、退屈なことを表せます。

My materials are boring me.(教材が退屈です)
This subject is starting to get boring now.(このテーマには飽きてきました)
This subject is getting tedious now.(このテーマには飽きてきました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師

357

181573

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:357

  • PV:181573

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら