きっとうまくいくって英語でなんて言うの?

手術の時とか、受験の時とか、何か不安になっている人を励ます時の一言の英語で言い方が知りたいです。
shin1さん
2016/05/23 21:47

149

93872

回答
  • Relax, you can make it.

この“make it”という言い方はとても英語的で、直訳すると意味が取りにくいのですが、
うまくやる、切りぬける、なんとかなる、というニュアンスです。
You can make it!で、大丈夫やれるよ、うまくいくよ、なんとかなるよ、という意味。
相手を励ます時に使います。

緊張しているであろう相手に、まずは「力を抜いて」という“Relax”を付けました。
これがなくても、You can make it.だけでもOKです。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Everything is going to be alright.

  • It will work itself out fine.

他にも色々な言い方ができますが、上で挙げた例はどちらも歌の歌詞から。
1つ目は Sweetbox の"Everything's Gonna be Alright"(何もかもうまく行くよ)から。
2つ目は Guns and Roses の "Patience"(忍耐)から。
"Work out"は物事がうまく行くことです。"It will work itself out fine"だと「放っておけば勝手にうまくいくよ(だから気楽にね!)」というニュアンスが出てきます。

歌詞のフレーズを覚えるのも楽しいと思います。上の2曲も興味があったら聴いてみてください♪~(´ε` )
回答
  • ① I'm sure it'll be fine!

  • ② Don't worry

”絶対大丈夫だよ!”というニュアンスを相手に伝えるなら、「① I'm sure it'll be fine!」と一言言うと少しは安全すると思います。

もちろん、「② Don't worry」もいいです。但し、相手が悲観的な人だったら、逆にworry するかもしれませんね!

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I believe in you!

  • Good luck!

「believe in you」=「あなたを信じてる」、励ましの言葉となります。
「good luck」=「幸運を祈る」の意味がみなさんご存知かと思います。今回の場合ですと、「うまくいくよ、成功するよ」ともなります。ぜひ活用してみてくださいね。
Yuki JapanLanguageLovers主催者
回答
  • Everything will be fine.

  • There's nothing to worry about.

"Everything will be fine"は「大丈夫だよ」や「うまくいくよ」という意味です。
他にも、
"Everything's going to be alright."
"It'll be fine."
"Don't worry. Everything will be fine."
の同じ意味の似ているフレーズがあります。

"There's nothing to worry about"の直訳は「心配する必要ないよ」で「心配しないで」という意味になります。


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Everything is going to be just fine!

shin1さん

ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の表現ではいかがでしょうか。

・Everything is going to be just fine! Don't worry!
---きっとうまくいく。心配しないで~

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm sure you'll be fine.

  • I'm sure everything'll be fine.

「きっとうまくいく」は、

"I'm sure you'll be fine."

"I'm sure everything'll be fine."

という表現を使うことが出来ます。

"I'm sure ~"は、「きっと~だ」という意味で、何かを確信しているという場合に使います。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's gonna go fine!

  • I'm sure everything will work out

  • Everything will be alright

「きっとうまくいく」は英語での簡潔な言い方は「It's gonna go fine!」。「Gonna」は「going to」とスラングのスペルで正式な文章で使えないですが、友達と話す時はとても自然です。ニュアンスは「余計に心配しないで」。

A: I'm so nervous about my date tomorrow
B: It's gonna go fine!
A: 明日のデート、緊張している。
B: きっとうまくいく!

A: I hope I do well in my new job
B: Everything will be alright
A: 新しい仕事で順調に働けるかな
B: きっとうまくいく

I'm sure everything will work outは「何とかなる」の意味のほうが近いです。

A: I hope we can still get tickets for Golden Week
B: I'm sure everything will work out
A: GWの間にまだ切符を予約できたらいいな。
B: 何とかなる! 

149

93872

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:149

  • PV:93872

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら