ですみませんって英語でなんて言うの?

説明不足ですいませんとか力不足ですいませんという時の「ですみません」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/09/26 09:36
date icon
good icon

0

pv icon

4006

回答
  • I am sorry for

    play icon

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「ですみません」は英語で “I am sorry for” になります。 例えば、 I am sorry for the lack of explanation. - 説明不足ですみません Lack - 不足 Explanation - 説明 よろしくお願いします。
回答
  • Sorry for 〜

    play icon

  • I apologize for 〜

    play icon

I am sorry for 〜 や Sorry for 〜 以外に I apologize for 〜 という言い方もあります。 「〜に対して謝罪します(申し訳ありません)」という表現なので、sorry よりも重く、硬い印象があります。 Sorry for not explaining enough. 十分に説明しなくてすいません。 I apologize for not explaining enough. 十分に説明せずに申し訳ありません。 I apologize for my lack of ability. 能力が足りずに申し訳ありません。
回答
  • sorry for

    play icon

  • sorry if

    play icon

keitoさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - I'm sorry if my explanation (earlier) was somewhat lacking. - I'm sorry if my explanation (earlier) was a bit insufficient. - I'm sorry for being late. - I'm sorry if I'm not quite up for the task. --- somewhat = a bit 、ちょっと --- insufficient = 不十分 --- lacking = 不十分、ちょっと足りない --- be up for ___ = ~に力がある、~をする自身、力がある お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

0

pv icon

4006

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら