コーヒーをキーボードに盛大にこぼしてしまった(誇張表現?のような感じでしょうか)と言いたいです。ちょっとこぼした、とかではなく、コップ一杯思い切りやってしまった!!みたいな感じで言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
「こぼしてしまった」=「spilled」
「盛大に」=「in a big way」
合わせて「spilled in a big way」となりますが、実は「spilled it all over」の方が普通です。
「it」は代名詞として「こぼした飲み物」(コーヒー、お茶、など)を指します。なので、代わりに「coffee」や「tea」を言っても構いません。
かっこにある「my keyboard」は言っても言わなくてもいいですね。
例文:
I spilled coke all over my computer!
コーラをコンピューターに盛大にこぼしてしまった!
ご参考になれば幸いです。
Yokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
--- spill = 名詞としても使えます
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。