一つ目の回答の表現を使うと
We shouldn't ignore racial differences (between people).
"見て見ぬふりをするべきではない"は、ignoreを使って表現しています。(一例です。)
スピーチなどのフォーマルな場では、shouldn't よりもshould not と略さない方が良いです。
質問に書いてある以下の表現を使いたいならば、
we should not pretend not to see the racial differences between people.
we should notをwe shouldn't とする方が良いです。(ご指摘のようにnotが他にも出てくるので)もちろんshould not ということに問題はありません。
I hope this will help you.
お役に立てれば光栄です。
「見て見ぬふりをする」というのは、turn a blind eye to という慣用表現でよく表されます(*^_^*)
直訳的には、「盲目の目を~に向ける」の意味です。
なので、
We shouldn't turn a blind eye to ~で、
「私たちは~を見て見ぬふりをすべきではない」
という意味を表します(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)