The human brain is full of unsolved mysteries so I believe the sixth sense exists.
There are many unsolved mysteries about our brains. The sixth sense could be real.
The human brain is full of unsolved mysteries so I believe the sixth sense exists.
人間の脳は解明されていない謎で満ちているので、私は第六感は存在すると信じている。
少し表現は変わっていますが、こういうことでよいでしょうか?「第六感は存在するとあなたは信じている」ということだと思ったので、このような書き方にしてみました。
There are many unsolved mysteries about our brains. The sixth sense could be real.
私たちの脳については解明されていない謎がたくさんあります。第六感も本当にありうるかもしれません。
この場合のcouldはcanよりも可能性が低いけど、0ではないというような意味合いで使われています。
The human brain is still very much a mystery so the 6th sense might actually exist.
Markさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
The human brain is still very much a mystery so the 6th sense might actually exist.
--- mystery = 神秘
--- actually = 実は、実際には
ご参考にしていただければ幸いです。