最近の言い方は、先方が払うという意味として使いました。
最近の言い方では、charge はこの場合は請求書を払うあるいはお金を払うという意味として使います。
The charge is on the recipient in this case. は送料先方負担という意味として使います。
二つ目の言い方は、先方が払うことになるという意味として使いました。The recipient pays the price in this situation. は先方がコストをこの場合は負担しないという意味として使います。
二つ目の言い方では、recipient は先方という意味です。
最後の言い方は、先方当てに請求書が届くあるいは先方が払うことになっているあるいはそう決まっているという意味として使いました。例えば、The cost is on the recipient in this case. はこの場合は、先方が負担することになっていますという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
the recipient is responsible for covering the cost of shipping
the recipient is to cover the cost of shipping
cho-sanさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- the recipient is responsible for covering the cost of shipping
- the recipient is to cover the cost of shipping
--- recipient = 受領者
--- shipping = 送料
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。