混雑している場合は2時間制にてお願い致します って英語でなんて言うの?
飲食店でのご案内文なのですが
we might ask that Your table will be available for two and half hours only if reservation is crowded.
こちらおかしくないでしょうか 添削していただけると助かります!
回答
-
We may limit your stay to two hours in the event we become crowded
-
In the event that all the seats/tables become filled we ask that your stay will be no longer then two hours
これはお店が混雑、満席になった場合にお客様二時間以上居座るのを遠慮してほしいという意味でよろしいのでしょうか?
最初の例文だと"混雑した場合は滞在時間を二時間に制限させていただきます"と言う表現になります。
次の例文は"すべての席/テーブルがいっぱいになった場合は二時間以上居座るのを遠慮して頂きたいのですが"となります。