あ、あれもやらなきゃいけないんだった…
上品な表現ではありませんが、
あっ(しまった) というのは、英語では、shit に近いと思います。
I forgot about that. で、あれを忘れてた
という意味になります。
to get 〜 done は
〜を終わらせるという意味です。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Shoot はスラングですが、Shit と使い方は同じで下品度は少し下がりますので、まだ比較的使いやすいです。Oops は最も無難です。「おっと」「やばっ」というような感じです。
Oh no, I have to finish this by the end of the day. Shoot, I also have to do that one!
あぁ、今日中にこれを終わらせなきゃいけない。あっ、あれもやらなきゃいけない!
Oops, I need to do that one too!
おっと!あれもやる必要があった!