You are a great teacher. You made the kids so happy!
I can see that all the kids are smiling a lot. You are such a great teacher!
1) 先生を褒めるには、great teacher すばらしい先生 という表現が使えると思います
good よりさらに良い意味になります
生み出す → 子供を笑顔にさせる という言い方ができると思います
made the kids so happy ← 子供を笑顔(ハッピー)にさせる happy で、幸せ、笑顔になる、とても楽しいという意味を含むことができます
‘あなたは素晴らしい先生よ。子供をこんなに笑顔(ハッピー)にしているよ!’
2) ‘子供がたくさん笑っている姿を見たわ。あなたは素晴らしい先生ね’ という表現です
smiling a lot たくさん笑う
「生み出す」の一般の翻訳は"to create"や"to invent"に相当します。しかし、「子供たちの笑顔を生み出す」という時は上記の単語を使うのはできません。代わりに、"to bring forth"と言う表現で表します。
例文:
"I'm going to create a new system that does not discriminate anyone."
「誰も差別しない新しいシステムを生み出します。」
"He is such a great teacher, that he can bring forth children's smiles just as he enters the classroom."
「彼は教室に入ると子供たちの笑顔を生み出すすごい先生です。」
参考になれば幸いです。
bring a smile to the faces of~=「~の顔に笑顔をもたらす」
You are such a great teacher. You bring a lot of smiles to the faces of children.
「あなたはとても素晴らしい先生です。あなたは子供たちの顔にたくさんの笑顔をもたらしています」
ご参考まで