These products won't cost more than a dollar!
これらの商品は1ドルを超えないよ!
「1ドル以上かからない」という意味で won't cost more than a dollar という表現にしました。
「1ドル以下の商品がある」というとまた別だと思うので
These products are usually less than a dollar in Japan!
これらの商品は通常日本国内なら1ドル以下だよ!
という感じでしょうか。
アジア系商品はやはり欧米で買うと高いですよね。特に日本の正規の商品は日本で買うのの何倍もして驚きます…
It costs less than one dollar in Japan when you buy Asian food such as Tofu.
When it comes to buying Asian food such as Tofu in Japan, it costs less than one dollar.
It costs less than one dollar when you buy Asian food such as Tofu in Japan.
あるいはIt costs less than one dollar in Japan when you buy Asian food such Tofu in Japan.
日本では1ドルしないというか、日本で買えばとするかどちらに重きを置くかで変わると思います。
When it comes to ~は、日本で豆腐を買う場合は、買うときは、という言い方です。
英語を話す段になるとは、when it comes to speaking English, というように使います。頻繁に使いますので覚えててください。toは前置詞なので後ろは名詞、名詞形となります。
豆腐はTofuで大丈夫です。アメリカなどではとてもポピュラーな食品ですので、通じます。
絹豆腐はsilk Tofu, 木綿はfirm Tofuです。