まだ、いるよ!って英語でなんて言うの?
友達の家に集まる予定で、約束の時間に遅れてしまい、まだ、皆いるのかメールで聞きたい時、何と言いますか?
回答
-
Are you all still there?
-
Is everybody still at ●●'s house?
Are you all still there? 「皆まだいる?」
シンプルにいくならこちらで良いと思います。
Is everybody still at ●●'s house? 「全員まだ●●の家にいるの?」
Yes, we're still here. Hurry up! 「うん、まだいるよ!急いで!」
Yes, we're waiting for you! 「うん、私たち待ってるよ!」
例えばパーティだった場合は、Is the party still going on? 「パーティはまだ続いている?」という質問の仕方もあります。
回答
-
Are you still there?
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「まだ、皆いるのか」は英語で Are you still there? になります。
Still - まだ
返事は:
Yeah, we a still here, waiting for you! - まだここにいるよ!あなたを待ってるよ!
役に立つと幸いです。
よろしくお願いします。