世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それはつらいですねって英語でなんて言うの?

友達から友達の友達が病気をして大変と 聞いて。 こういうときの返事のバリエーションを教えてください。 Thant's awful, heartbreaking などでいいですか? 他もお願いします!
female user icon
kyokoさん
2019/10/31 09:30
date icon
good icon

4

pv icon

18653

回答
  • I'm so sorry

    play icon

  • That is terrible / awful / heartbreaking

    play icon

ご質問ありがとうございます。 Kyokoさんのご質問にある様に、 that's awful や that's heartbreaking で完璧です! 違うバリエーションも下にご紹介しますね。 "I'm so sorry to hear of your father's passing." 「お父さんが亡くなられたと聞き、とても残念です」 英語の sorry にはよく知られている「ごめんなさい」の意味以外にも「残念だ」「悔やまれる」や「心を痛める」の意味もあります。例文の様に残念な結果が自分の責任ではない場合も使えるフレーズです。 ご参考なれば幸いです。                                  
回答
  • I'm sorry to hear that.

    play icon

  • That's awful (heartbreaking).

    play icon

ご質問ありがとうございます。 こういうお知らせを聞いて、一般的に「I'm sorry to hear that.」と言います。丁寧な表現だし、相手の状況に共感できるというニュアンスがします。色ろいろな場面でこのフレーズを使うことができます。 もちろん、「That's awful.」や「That's heartbreaking.」も言えますが、「I'm sorry to hear that.」の方が適当だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

18653

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:18653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら