yamadaさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では、「命を張る」は「put one's life on the line」と言います。
様々な表現があると思いますが、自然な例文を紹介します。
- Our soldiers risk their life every day to protect us from harm's way.
- Our soldiers put their life on the line every day to protect us from the enemy.
--- risk one's life = 命を懸ける、命懸けでやる、火中の栗を拾う
--- harm = 痛手、損傷、危害
--- harm's way = 危険な[危ない]場所[状況]、被害に遭う状態
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。