例えば、誕生日会に招待してくれなかった友人や、約束をやぶられたことについてなど、そんな場面での言葉です。
「貴方を責めてるんじゃないよ。ただ寂しかっただけ・・・」
回答よろしくお願いします。
I'm not trying to blame you = あなたを攻めてるんじゃないよ。
but just felt left out = 仲間はずれになった感じがする
that's all = ただ
寂しい=feeling lonely
場面によって、あともう一言も言うといいと思います。
例えば、誕生日会に招待してくれてない場合、「I wish you had invited me. But let's hang out soon.」「招待して欲しかった。でも、また今度遊びましょう。」少しダイレクトな言い方ですが、素直に思っていることを伝えるのもいいと思います。
例えば約束をやぶられた場合は、「I'm not trying to blame you, but I was sad that you broke our promise.」
責めている訳でもないが、約束を破ったことについて少し寂しいです。
1) ‘私はあなたを責めてるわけじゃないよ、ただ置いてきぼりにされた感じがしただけ’
blame 責める
left out. leave out の過去形、過去分詞形 〜を除く、除外する →仲間はずれ、置いてきぼり という意味になります その前に、felt (feelの過去形)をつけて、〜のように感じた
2) ‘私は、みんなが行っていたパーテイに行かなかったからちょっと寂しかった’
lonely 寂しい,心細い