世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貴方を責めてるんじゃないよ。ただ寂しかっただけって英語でなんて言うの?

例えば、誕生日会に招待してくれなかった友人や、約束をやぶられたことについてなど、そんな場面での言葉です。 「貴方を責めてるんじゃないよ。ただ寂しかっただけ・・・」 回答よろしくお願いします。
default user icon
mimiさん
2019/11/17 08:20
date icon
good icon

1

pv icon

3449

回答
  • I'm not trying to blame you, but just felt left out. That's all.

I'm not trying to blame you = あなたを攻めてるんじゃないよ。 but just felt left out = 仲間はずれになった感じがする that's all = ただ 寂しい=feeling lonely 場面によって、あともう一言も言うといいと思います。 例えば、誕生日会に招待してくれてない場合、「I wish you had invited me. But let's hang out soon.」「招待して欲しかった。でも、また今度遊びましょう。」少しダイレクトな言い方ですが、素直に思っていることを伝えるのもいいと思います。 例えば約束をやぶられた場合は、「I'm not trying to blame you, but I was sad that you broke our promise.」 責めている訳でもないが、約束を破ったことについて少し寂しいです。
回答
  • I’m not blaming you, I just felt left out.

  • I was a bit lonely because I didn’t go to a party that everyone else went to.

1) ‘私はあなたを責めてるわけじゃないよ、ただ置いてきぼりにされた感じがしただけ’ blame 責める  left out. leave out の過去形、過去分詞形 〜を除く、除外する →仲間はずれ、置いてきぼり という意味になります その前に、felt (feelの過去形)をつけて、〜のように感じた  2) ‘私は、みんなが行っていたパーテイに行かなかったからちょっと寂しかった’ lonely 寂しい,心細い
good icon

1

pv icon

3449

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら