create a connectionやmake a linkも普通に通じます。
かっこよく言いたいならcreateを使う表現はいいと思います。 create a connectionはいいかなと思います。
例えば、
to create a link between cultures
文化のご縁を結ぶ
to create a connection between people
人と人のご縁を結ぶ
「心」について、make a connection between hearts/soulsはあまり言いません。a connection between two hearts formedみたいな表現は結婚式とかで言う人はいるかもしれませんが、特にかっこよくないと思います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「縁結び」はlove connectionとかpartneringなどに訳せますが、partneringは人と人の関係しか使えません。
例文:Connecting with you is the greatest gift.(あなたとのご縁は最高のギフト。)
ご参考になれば幸いです。